今日、住んでいるシェアハウスの排水口がつまって洗濯場所が水浸しでした。誰かが管理人さんにFacebookで報告してくれたので早めに解決したのでよかったです。
「排水口」→「Drainage pipes」
「詰まる」→「To be blocked, to be stuck」
「溢れる」→「Overflow」
まとめて言いますと、
「The drainage pipes were blocked and water was overflowing.」
「排水口が詰まって水が溢れていました」
「The drainage pipes were stuck and water was overflowing.」
「排水口が詰まって水が溢れていました」
になります。
どちらでも使えます。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
回答したアンカーのサイト
@BuSensei
The drainage pipe is blocked and there's water all over.
排水溝が詰まって水があふれています。
上記のように英語で表現することができます。
drainage pipe で「排水溝」となります。
例:
Hi, the drainage pipe is blocked and there's water all over. Could you come help?
こんにちは。排水溝が詰まって水があふれています。助けに来てくれませんか?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・The drainage pipes are blocked and the water is overflowing.
排水溝が詰まって水があふれています。
水などが「あふれる」は英語で overflow を使って表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム