天皇陛下の生前退位って英語でなんて言うの?

天皇陛下が生前退位を希望している、って英語で何と言えばいいでしょうか。
Etsukoさん
2016/12/12 11:39

52

18415

回答
  • The Emperor wants to abdicate the throne before he dies

  • Japan’s Emperor has expressed his intention to retire and relinquish his title

adbicate = 退位する
before he dies = 生前
回答
  • abdicate

  • step down from the throne

abdicate=退位
退位をする=意思をもって退位を決めるので当然生きているととらえる(死んでいたら退位はできない)ためわざわざ「生前」の部分を訳していないメディアがほとんどです。
 EX) Akihito to become first Japanese emperor to abdicate in 200 years
The first abdication by a Japanese monarch in about two centuries.

より平素な言葉ですとstep down from the throneがあります。
皇室の場合throneがあるのか?と言われると厳密にはないのではないかと思いますが、伝わりやすさ重視の場合このフレーズを使っても問題ないと思います。
同じく生きていないとできないことなので「生前」は特に付け加えられていません。
Natsuka K 英語講師
回答
  • the Emperor will abdicate the throne before death

the Emperor will abdicate the throne before his death
天皇陛下は生前退位します

上記のような英語表現を使うことができます。
abdicate the throne before (his) death で「生前退位」を表現することができます。

例:
The Emperor of Japan will abdicate the throne before his death.
日本の天皇陛下は生前退位します。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
回答
  • abdicate the throne before death

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・abdicate the throne before death
生前退位する

例:
The Emperor of Japan will abdicate the throne before death.
日本の天皇は、生前退位します。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

52

18415

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:52

  • PV:18415

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら