会議の日程調整をするときに、7:30をseven three zero と読み上げて欲しいです。 そういうときにはなんとか言って意図する時刻表現を引き出したらいいのでしょうか?seven thirty とか、half past sevenとか言われて理解に時間がかかったり誤解をしたりするのを避けたいからです。
Please read me the meeting time as a sequence of numbers.
For example, "seven thirty" would be "seven, three, zero."
It helps avoid mistakes.
あんまり聞かれないリクエストと思うから、「数字の羅列を読む言い方で時刻を教えて」と完璧な英語で聞いても、相手はちょっと混乱する可能性があり、補説が要るかもしれない。
「英訳例」に書き込んだ3つのフレーズで相手を納得させると思う。
例えば・・・
A: The meeting will start at quarter past 6.
Aさん: 会議は6時15分から始まります。
YOU: Please read me the meeting time as a sequence of numbers.
あなた: 数字の羅列を読む言い方で会議の時刻を教えてください。
A: What?
Aさん: はあ?
YOU: For example, "seven thirty" would be "seven, three, zero." It helps avoid mistakes.
あなた: 例えば、七時半は「7、3、0」になります。誤解を避ける為です。
A: Ah, okay. Meeting time is 6, 1, 5.
Aさん: わかった。会議は「6,1,5」から。