文法のチェックをしてもらうため「単語を一つ出してください。私がその単語を使って文章をつくります。」と言いたいときは"I'd like to practice making sentence, so can you give me a word? And I'll make a sentence by using that word"でいいのでしょうか。
Please give me one word. I'll make up a sentence with it.
あなたの文章を添削すると、
making sentence⇒making sentences(複数形にします。)
can you give me a word?⇒「できるか?」ではなく、直接「単語を下さい」と言います。
それは、あなたのして欲しいことを直接伝える必要があるからです。
ここまでで、訂正をすれば、ちゃんとした文章になります。
私の例文は、もっと簡単にしました。
make up=「作り上げる」という意味です。
with it=「それを使って」with の意味を良く考えて、ドンドン使って下さい。
お役に立てば、幸いです。
感謝
Pick any one word that comes to mind. I will try to build a sentence with the word.
pick: 選ぶ
any: どれでも
come to mind: 頭に浮かぶ
build a sentence: 文章を作る(組み立てる)
"mind" は直訳すると心ですが、頭に浮かぶという時はこれを使います。
訳)どんな単語でも良いので頭に浮かんだものを一つ選んでください。私がそれを使って文章を作ってみます。
Please give me a word. I`ll make a sentence with it.
I`d like to practice making a sentence, so can you give me a word? I`ll make a sentence using that word.
Yukaさんの文はいいですね。しかし、直す所は三つあると思います。
私は二つの例文を書きました。最初は私がこれをいう時に使う文で、二つ目は私が直したYukaさんの文です。
1.making a sentence:数えられる物事の前に a・anが必要です。例えば、a sentence, an apple, etc.
2.この場合では、and が要らないと思います。特に質問する後andはあまり使われていません。
3.最後にbyもいりません。この場合でByを使ったら日本語の「で」のような意味があります。つまり、「make a sentence by using that word」は「その言葉の使うことで文を作る」のような文になります。
Please choose a random English word. I'll try to make a sentence using that word.
Please choose a random English word は「ランダムな英単語を選んでください。」という意味です。英単語は何でも大丈夫と伝えたい場合、こういうフレーズを使えます。
そして、I'll try to make a sentence using that word. は「その単語を使って文章を作ってみたいです。」I'll try to のところ、挑戦したいとき、こういう表現を使えます。例えば、I'll try to remember all these words by tomorrow. 「明日までにすべての英単語を暗記してみたい。」
Give me a word, and I'll make a sentence using that word.
I'd like to practice making sentence, so can you give me a word? And I'll make a sentence by using that word がばっちりです!
短くして Give me a word, and I'll make a sentence using that word とも言えます。
Vocabulary(単語)も入れて Give me a vocabulary word, and I'll make a sentence using that vocabulary word と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「単語を一つ出してください。私がその単語を使って文章をつくります。」 を言いたい場合は (1) 又(2)を使えます。
(1) Please give me a word and I will make a sentence with it.
(2) Please give me a word so that I can make a sentence with it.
(2)は「文章が作りたいから単語一つ出してください」の直訳になりますが伝うことは(1)と同じです。
参考になれば幸いです。
Please give me a word. I'll try to make a sentence with it.
Please give me a word. I'll try to make a sentence with it.
「単語を一つ出してください。私がその単語を使って文章をつくります。」
と言います。
「単語を一つ出してください」は can you ~? を使わずにそのまま Please give me a word. と書いて大丈夫ですよ。
「その単語を使って」はシンプルに with it でオッケーです。