ヘルプ

才能のあるなしに関わらずチャンスは平等だって英語でなんて言うの?

自然な英語が知りたいです。カッコよく言いたい。よろしくお願いします。
( NO NAME )
2015/12/18 15:48

7

16503

回答
  • We all have equal opportunities regardless of whether you are talented or not.

才能があるなしに関わらず、みんな機会は平等にある。

チャンスを機会にしてみました。

We all have equal opportunities;みんな機会は平等にある。
regardless of whether you are talented or not; 才能があるかどうかに関わらず

regardless of whether ... (or not) ; ...かどうかに関わらず


We have to stick to our plan regardless of whether he failed or not.
彼が失敗したかどうかに関わらず、我々はプランを貫かなければならない。
regardless of what happens; 何が起きるか関係なしに、
regardless of the cost; 費用に関わらず、
回答
  • The decision isn't based on skill. Everyone has an equal chance.

  • It doesn't matter how much talent you have. Everyone has an equal chance

  • The selection process is completely random and not based on talent or connections.

ちゃんとした、かしこまった言い方なら→
才能、スキルによって決まらない。みんなは平等ですよ
The decision isn't based on skill/talent Everyone has an equal chance.

もう少しカジュアルにいうなら
才能有無、関係無い。(勝つか勝たない、選べられるか選べないか)みんなは平等ですよ
It doesn't matter how much talent you have. Everyone has an equal chance (of winning, of being selected)

フランクで係員がいうかんじなら
The selection process is completely random and not based on talent.
才能やコネなんて関係ないです。くじ引きですよ。

7

16503

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:16503

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら