経済ネタです。
「下落する」は、fall や drop で言いあらわせます。
valueは「(貨幣の)価格」という意味で使われています。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
① 「米ドルに対する人民元のレート」という意味です。
② CNY=「人民元」USD=「米ドル」短縮していう表現です。
③ 質問文を会話でいる場合は、短い文章に分けて言った方が良いです。
"As for the CNY to USD rate"=『対米ドルの人民元レートに関してですが』と言って、相手の関心を引いてから、
"How much do you think it would fall down this year?"と続けてみましょう。
"would"は、仮定法です。「今年なら、どれくらい下がりますか?」とうニュアンスです。
"fall down"...>"go down"でも結構です。
為替相場で"plunge"という単語がありますが、「急落する」という意味です。覚えておいて下さい。
お役に立つと、幸いです。
感謝
回答したアンカーのサイト
ブログ