コートを取りましょうか?って英語でなんて言うの?
コートをお預かりしましょうかが「May I take your coat?」なら、コートを取ってあげるときは何というのでしょうか?
Takeだと取るイメージですが、なぜ預けるでTakeを利用するのかも教えてください。
回答
-
Let me get your coat
-
Let me bring you your coat
Let me get your coat=(君の)コートを取ってあげるよ
Let me bring you your coat=君のコートを持って来てあげるよ
レストランなどでウェイターがコートを持って来る場合は「May I bring you your coat?」などと丁寧に聞いてくるでしょう。
Takeは確かに「取る」ですけど、「受け取る」と言うようにも使います。「受け取る」と考えると「預かる」に近くて納得行くのではないでしょうか。