「何から何まで」は、「あらゆること、全てのこと」という意味だと思いますので、一番簡単に言うには、 everything で良いと思います。
Thank you for everything. (何から何までありがとうございます)
「これまで、あなたが私にしてくれたこと全部に本当に感謝しています」といったような場合には、Thank you for all the things you've done for me. を用いるのも良いと思います。
「これまでにあなたがしてくれた」という「現在」につながる意味になりますので、現在完了形(have done)を使っています。
お役に立てれば幸いです。
「全てのこと」をallの一単語にして、その後ろに
that you have done (for me)「あなたが(私のために)してくれた」
という意味の、関係代名詞thatを用いた説明を加える表現もよく目にします。
Thank you for all that you have done (for me).
「(私のために)あなたのしてくれた全てのことに感謝します」
少し意訳になりますが、
all your kindness and help「あなたの親切と助けの全て」、要するに「優しく手を差し伸べてくれた全てのこと」という表現を用いてもいいですね。
Thank you very much for all your kindness and help.
「優しく力になってくださって本当に感謝しています」
ご参考になれば幸いです。