針の穴に糸を通してくださいって英語でなんて言うの?
お裁縫に使う針の穴に糸を通して、縫えるような状態になるように指示するような場面で。
回答
-
Please thread the needle.
「針の穴に糸を通してください」は英語では「Please thread the needle」に相当します。
上記のアクションの動詞は英語では「to thread」になります。「To thread」というのは何かを通して糸を入れます。大体針の穴のみについて言えます。
例文
Please thread the black thread through the needle.
黒い糸は針の穴に通してください。
The first step is to thread the needle.
一番最初にするのは針の穴を通すことです。
ご参考までに!
回答
-
Please thread the needle.
-
Please put the thread through the hole in the needle.
英訳1:「糸」は、名詞の thread がありますが、これを動詞として使うことができます。thread だけで「(針に)糸を通す」となるので、 Please thread the needle. でOKです。
英訳2:もうひとつの言い方は、put を使う表現。put ~ through ~ で「〜を〜に通す」となります。ただし、通すところは(針の)穴なので、the hole を添えましょう。