世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お局って英語でなんて言うの?

日本の独特の存在ですか。海外には会社にそういう人いませんか。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/21 21:04
date icon
good icon

17

pv icon

15597

回答
  • the lady of the office

  • queen-bee

  • She's very bossy.

the lady of the office - 「オフィス内の女主人」。この場合のladyは女主人という意味を持ちます。 queen-bee - 女王蜂です。お局という意味に近いのではないでしょうか。 She's very bossy. 「彼女はとても威張りたがる」。これは男性にも使えます。 他にも alpha femaleという言葉も思いついたのですが、これはお局というよりも、バリバリのキャリアウーマンで、グループ内で権力を持ち、自分の容姿に自信のある、男性に媚びない女性を指します。
回答
  • old female employee

  • veteran female employee

「お局」という言葉そのものは存在しません。 なのでどうしても、説明的な表現になってしまいます。 年かさの女性社員(old female employee)または、ベテラン女性社員としました。 あとは、たとえば態度が大きいとか影響力があって偉そうだ、というニュアンスを足すのであれば、arrogant female employee in the office とかでもいいですね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

17

pv icon

15597

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:15597

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら