Is it free?
無料ですか?
「無料」は free を使うのが一般的です。Buy one get one free(一個買えば二個目無料)のような表現はたまに日本でも見かけますね。
Does it cost money?
これはお金かかるの?
cost money で「お金がかかる」という意味の表現です。
No, it doesn't.
いや、かからないよ。
とか
It doesn't cost anything.
お金かからないよ。
とかえってきたら無料です!
Is this for free?だと無料ですか?
does it cost?だとお金かかりますか?になります。
きっともらう側としては無料のほうがうれしいと思うのでyesで答えやすいis this for free?
のほうで聞くといいと思います
質問の状況が日本ならお金がかからない可能性のほうが高そうですが、外国ではもらったんだから金払えとかもありえるので気をつけましょ!
You could walk up to the person and say, "excuse me, are these free?" You could also say:
"Are you giving these away?"
"Do these T-shirts cost money?"
For general situations, you can simply say, "Is this/Are these free?"
対面の場合、"excuse me, are these free?"これらは無料ですか?このようにシンプルに無料かどうかを聞けば大丈夫です!
または、以下のようにもいえます。
"Are you giving these away?"
"Do these T-shirts cost money?"
一般的な場合、シンプルに "Is this/Are these free?" ということができます。
*Is this for free?
This is a direct way of asking.
For example:
A:Is this for free?
b:Yes, today is your lucky day.
*How much is it?
You can also ask this way and they will tell you whether it is free or not.
Is this for free?
これは、直接的な表現です。
例文:
A:Is this for free?
これは無料ですか?
B:Yes, today is your lucky day.
はい。ラッキーな日だね。
How much is it?
いくらですか?
こう聞くことで、相手はその物が無料なのか、いくらするのか教えてくれます。
You could also ask, "Is that a freebie?" A freebie is something that is given away free of charge. 'Gratis' is another word for 'free'.
A: "Excuse me, are those tee shirts gratis?"
B: "Yes, they are samples. You may take one."
"Is that a freebie?" とも尋ねることもできます。Freebieは、無料でもらえるもののことを指します。 'Gratis' とは、freeと同義です。
A: "Excuse me, are those tee shirts gratis?" すみません、このティーシーとは無料ですか?
B: "Yes, they are samples. You may take one."はい、それはサンプルなので、おひとつどうぞ。
In the first question, the idiom 'excuse me' has been used. It is a polite way of attracting someone's attention. The phrase 'free of charge' refers to something that is given without being paid for, free of any payment.
So, you may ask?
Excuse me. Is the T-shirt free of charge?
The second question is straightforward asking if there is any payment to be made for the T-shirt or not.
So, you may ask:
Do I have to pay anything for this T-shirt?.
最初の質問では、'excuse me'というイディオムを使用しています。これは誰かの注意を引く丁寧な表現です。'free of charge'というフレーズは、無料で与えられるものを指しています。
ですので、以下のように聞くことができます。
【例文】
Excuse me. Is the T-shirt free of charge?(すみません、Tシャツは無料ですか?)
2つ目の質問では、Tシャツが有料であるかどうかを直接尋ねています。
ですので、以下のように聞くことができます。
【例文】
Do I have to pay anything for this T-shirt?.(このTシャツは有料ですか?)
Is it free? - "free" means that it costs nothing; they are giving it away freely
Does it come with a catch? - "a catch" is basically a trap, so when you catch something, an animal makes its way into a trap thinking it will get free food, but actually there is something negative waiting for him.
A. Hey, I had a gift for you.
B. Oh thank you, this is so nice. You really didn't have to do it!
A. No worries, I really appreciate you.
B. Wait, you don't normally do nice things for free. Does this come with a catch? Do I have to do something for you in return?
A. No, really, I'm giving it to you free. You don't owe me any favors.
"free" =無料/無償で商品や品物が手に入ること
”Is it Free?
(これは無料ですか?)
”Does it come with a catch?"
(それには何か引っ掛けがありますか?)
"a catch" というのは、罠といった意味があります。
例えば動物が食べ物を見つけたと思って来たけれど、実は罠で、何かマイナスの出来事が待っている状態の事です。
例
A. Hey, I had a gift for you.
(プレゼントがあります)
B. Oh thank you, this is so nice. You really didn't have to do it!
(有難うございます、優しいですね。そんな事しなくてもいいのに!)
A. No worries, I really appreciate you.
(いえいえ、いつも有難うございます)
B. Wait, you don't normally do nice things for free. Does this come with a catch? Do I have to do something for you in return?
(ちょっと待ってください。いつもはタダで何かやってくれる事って無いですよね?これって引っ掛けですか?替わりに何かしなくてはいけないのですか?)
A. No, really, I'm giving it to you free. You don't owe me any favors.
(違いますよ、本当に無償ですよ。あなたは私に何の”借り”もありませんよ。)