I know all those vocabularies...!
それら全部の語彙しっているのに!
→直訳的な響きもありますが、"I know"の部分をすこし強調する形でいうと気持ちが伝わります。
How did I miss these simple words I know...
どうしてこんなシンプルな知ってる単語を見落としてしまったんだろう。。
→”How did I -?”は「どのようにしたら〜できるのか」というニュアンスでよく使われますので覚えておきましょう。
"miss"はここでは見落とす、見失うというような意味です
I wish I could have remembered those words I studied.
I knew those words but I didn't remember. I froze up.
ほかにはこういう言い方もどうでしょうか?
勉強した単語を覚えていたらよかったのにー。
I wish I could have remembered those words I studied.
それらの単語は知っていたのに、脳が真っ白になって覚えてなかった
I knew those words but I didn't remember. I froze up.
Freeze upで凍結する、という意味ですが、
I froze upで意訳的に、凍ってしまった、真っ白になってしまった。
という意味になります。
単語はwordsでもvocabulariesでもどちらでも大丈夫です。
ご参考になれば^^