Because of X, I was able to continue / keep going.
英訳1:thanks to ... とはたいていいいことに対して使います。たとえば、Thanks to your help, I was able to finish the project. と言えば「あなたが助けてくれたおかげでプロジェクトができたよ」という意味です。
2と3は1とは違う状況ですが、ついでに覚えておきましょう。
英訳2:due to... は1のような特別感謝の気持ちがなくて、状況を伝える場合に使います。どちらかというと「〜のせいで」というネガティブな時。The road is closed due to an accident. は「事故のせいで道が封鎖されている」となります。
英訳3:because of... も2と同様です。Because of your laziness, I had to stay late and finish the job.「君がぐずぐずしていたから仕事を終わらせるのに残業しなければならなかった」という使い方をします。
Thanks to ... , I could continue studying English.
Thanks to ... , ...のおかげで
同様に
Thanks to your advice, I could study abroad.
君のアドバイスのおかげで留学できたよ。
原因と結果がそれぞれ長くなるときは、the reason why... is that を使います。
The reason why I could keep myself motivated to study English is that I could not speak English at all at that time.
あの時全くしゃべれなかったから、英語を勉強するモチベをキープできた。