もっと広い視野をもたなければいけないって英語でなんて言うの?

ひとつのことにとりかかると集中力はすごいが、周りが見えなくなるので

面接で what's your weakness? って言われた時
male user icon
hitoshiさん
2017/01/29 17:13
date icon
good icon

19

pv icon

34802

回答
  • I tend to focus on details too much so I I'm trying to broaden my perspective.

    play icon

I tend to focus on details too much so I I'm trying to broaden my perspective.
細かいことに集中しすぎることがあるので、視野を広げろうとしています。

tend to:〜する傾向がある
sometimes:時に〜なことがあるという言い方でもよいでしょう。
focus on:〜に集中する
broaden one's perspective:視野を広げる

弱みを聞かれた時は、"weakness"だけをシンプルに答えるのではなく、
だからどうしているとか、かならずポジティブな印象で終わるストーリー展開を心がけると良いと思います。


Good luck!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I need broader insight into A.

    play icon

Broad insight「広い視野」を使った用法です。これを「より広い」としたいので、比較級の-erを付けた、broaderを使います。「視野」をinsightとしたので、これとセットになる前置詞は、to/intoです。その後ろに名詞(節)を持ってくることで、何に関しての、何に対しての視野なのかを説明することができます。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • I tend to focus too much on details.

    play icon

I tend to focus too much on details.
細かいところに集中しすぎてしまいます。

上記のように英語で表現することもできます。
details は「詳細」というような意味の英語表現です。
focus on は「集中する」です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

19

pv icon

34802

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:34802

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら