世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

生活のリズムを乱す(崩す)って英語でなんて言うの?

休みになると朝昼逆転してしまって、元のリズムに戻すのが大変ですし、生活のリズムを崩すと体調も崩しやすいですよね。そんなことを伝えたのですが。
default user icon
hirosanさん
2015/12/23 19:50
date icon
good icon

137

pv icon

119287

回答
  • My body's out of whack.

  • I'm out of it.

  • I've got my nights and days all mixed up.

My body's out of whack. 体が変。体のリズムが[崩れてる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90528/)。 I'm out of it. なんか最近、いろいろとピンと来ない、[生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35132/)がずれてる。 I've got my nights and days all mixed up. 昼と夜が逆転してる。 all mixed up 逆になってる、めちゃくちゃ 上の3つの言い方は非常にネイティブないいかたで、きっと気持ちが伝わるでしょう。 頑張ってね。私も時々 リズムが崩れ I get out of it sometimes 元に戻るのが大変ね It's hard to get back into my usual routine my usual routine = 私のいつものルーティン
回答
  • My body clock is messed up.

body clockは「体内時計」 mess upは「むちゃくちゃにする」 の意味なので、 上の文は「私の[体内時計がむちゃくちゃになっている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10756/)」の意味で、「[生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35132/)のリズムが狂う」と同じように使えます(^^)/
回答
  • My circadian rhythm is messed up.

  • day night reversal

1. My circadian rhythm is messed up. 生活リズムがおかしい。 circadian rhythm は24時間を基本とした生活リズムとか、体内時計のような概念の呼び方です。 messed up は「おかしくなった」という意味です。 2. day night reversal 昼夜逆転 「昼夜逆転」ほぼ直訳ですが、これで通じると思います。 My days and nights are reversed. 昼と夜が逆転してる。 のように説明して言ってもわかりやすいかと思います。 名詞形で使いたい場合は day night reversal で良いと思います!
Erik 日英翻訳者
good icon

137

pv icon

119287

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:137

  • pv icon

    PV:119287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら