ヘルプ

東京駅には全国から駅弁が集結してるんですって英語でなんて言うの?

今度日本に来る外国人の友人に東京駅に行ったら駅弁を試すよう勧めたい
( NO NAME )
2015/12/25 10:41

21

11664

回答
  • You can find a variety of Ekiben from all over Japan inside the Tokyo Station.

  • There are many selections of Ekiben in the Tokyo Station.

「東京駅構内では日本中から様々な種類の駅弁が見つけられる」
「東京駅にはたくさんの駅弁の種類がある」

駅弁て本当に楽しいですよね。英語にはないのでそのままEkibenとしましたが、海外の人に説明するなら

Ekiben is a lunch box that is sold in train stations all over Japan. It is made
especially for train passengers making a long journey. Each Ekiben caters local
food specialties.

駅弁は日本中の駅で販売されているお弁当である。特に、列車の長旅をする乗客のためのもので、各駅弁にはその地域の食材が使われている。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • You can find 'eki-ben' bento boxes from all over the country[Japan] at Tokyo Station.

  • 'Eki-ben' bento boxes from all over Japan are sold at Tokyo Station.

英訳1:「日本全国の駅弁を、東京駅で見つけることができますよ」
*all over XXX「XXXの至る所」

英訳2:「東京駅では、日本全国の駅弁が売られています」
*be sold at ...「…で売られている」

「弁当」は日本語ですが、実は最近では多くの英語話者がbentoとして認識しています。sushi, samurai, geishaといった言葉に並んでポピュラーになってきているのです。ですから、まずはbentoと言ってみて、相手がbentoの意味を知らなければ、boxed-lunchやlunch boxなどと説明してあげればいいでしょう。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • You should definitely try Ekiben at Tokyo Station. They have food from all over Japan.

できるだけ簡単な言い方でオススメしてみました。
definitely をつけることで強調しています。

You should definitely try Ekiben at Tokyo Station.
東京駅で絶対「駅弁」を試すべきだよ。
They have food from all over Japan.
日本全国の食べ物があるよ。

all over the world(世界中から)という言葉はよく聞くと
思いますので、all over Japan も使ってみてください。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • There is a wide variety of Ekibens, boxed meals sold at train stations or on trains, from all over Japan at Tokyo Station.

  • Ekibens from all over Japan are available at Tokyo station.

  • Ekibens from all over Japan can be found at Tokyo station.

まずはじめに、
【集結する・している】を表現する単語に
Get together, gather, concentrate 等がありますが、
これらは例題に利用するには少し不自然になってしまいます。
例えばGet togetherは友達と会う・集まる等に利用され、
gatherは情報等を集める際などに利用します。
そして、
concentrateは
”濃縮する”の意味を含めた”集中している”を意味する際に利用することが多いです。
例えば、工場が集中している場所…等。

そこで直訳をするのではなく、
集結している状態を想像して駅弁がどのような状態なのかを伝えることで
【東京駅には全国から駅弁が集結してるんです】という表現をすることが出来ます。

例題1 訳)
> 東京駅には沢山の種類の駅弁がある。駅弁とは駅や電車の中で売られているお弁当。
Variety のほかに selection等も利用できますよ。

例題2 訳)
>東京駅で全国からの駅弁を得ることができる・入手することができる。 
訳す際に文章によって言葉が変わることがあることから、単語Availableに困惑する人が少なくありません。Available=買いたい時に買いたい品物が買える・手に入る状態である、ホテルの部屋が必要な際に部屋が借りられる・手に入る状態である、または、弁護士等の予約をする際に弁護士さんが予約してる人と会う時間がある状態…などの際に利用できます。 例題では、お弁当が(買いたければ)買える状態であるという感じで利用しています。どうでしょうか? 

例題3 訳)
全国からの駅弁は東京駅で見つけられる。
主語を変えて
”You” can find Ekibens from all over Japan at Tokyo stationとするとより身近に感じられますよ♪

表現法は人それぞれでたくさんあります。
答えは1つではないので、楽しみにながら自分に合った表現法を身につけてくださいね。

Reina 英会話メソッド開発者兼講師

21

11664

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:21

  • PV:11664

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら