世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

本棚(背表紙)を眺めているだけでうっとりするって英語でなんて言うの?

趣味の読書について話すときに付け加えたい表現です。
default user icon
TERUさん
2017/02/07 22:41
date icon
good icon

10

pv icon

6620

回答
  • gaze raptly at the spines of the books on the book shelf

「うっとり」は英訳・意味二つあつ:「raptly」と「absent-mindedly」
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I am simply enchanted by looking at the spines of the books on my bookshelf.

このフレーズは読書が趣味で、本棚に並んだ本の背表紙を眺めるだけで楽しい、という気持ちを表現しています。「I am simply enchanted」は「単に魅了される」、「by looking at the spines of the books on my bookshelf」は「本棚に並んだ本の背表紙を見ることによって」。 また、「getting lost in the spines of the books on my bookshelf」(本の背表紙に見入ってしまう)などと表現することも可能です。親しみやすい話し言葉での表現だと「Just browsing my bookshelf gives me a thrill」(本棚を眺めるだけでわくわくする)というような表現も可能です。 対義語や関連語: distracted(他の事に気を取られる) uninterested(興味がない) disenchanted(幻滅する)
good icon

10

pv icon

6620

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6620

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー