[何もしたくないなぁ。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3461/)=だるいなぁ
doing anything部分をstudyingに変えれば
[勉強](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51432/)はしたくないなぁ=勉強はだるいなぁ。
朝起きてなんとなくだるいって時はSluggish.
I feel sluggish since this morning; 今日は朝からダルい。
I feel dull.
I feel sluggish.
だるいく感じる。
「dull」「sluggish」は「だるい」という意味になります。
ほかにも
I feel tired. [疲れている。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87687/)
I feel heavy. [重く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40655/)感じる。
という言い方も「だるい」という表現で使えます。
また、
I am so lazy today.
今日は怠けものです
a lazy day.
何もしたくない日
lazyは「怠ける」という意味があり「だるい」「何もしたくない」という意味になります。
Bruno Marsの曲で「The lazy song」というのがあって、何もしたくないことを歌ってます 笑
参考になれば幸いです^^
こんにちは。
「だるい」ときって、ありますよね(笑)
何かしたくない ということは「そんな(それをする)気分ではない」ということでもあると思うので
この表現をご紹介しておきます。
↓
"I'm not in the mood."
訳
「そんな気分じゃないな」「その気ではない」
mood=気分 心構え
not in the mood =心構えがない→「そんな気分ではない」
また
「〜する気分ではない」「〜するのだるい」と 実際に 何をするのがだるいのか
具体的に言いたい時は 以下のようにto➕行動を付け足せばOKです!
↓
"I'm not in the mood➕to➕行動"
例えば「勉強するのだる〜」を これを使って英語にすると
↓
"I'm not in the mood to study now."
いかがでしたでしょう。
お役に立てば幸いです。