風邪ひいてだるいから寝るわって英語でなんて言うの?

風邪をひいてしまい体調が悪いです。
kanakoさん
2016/09/28 15:37

35

15032

回答
  • This cold's got me down. I'm hitting the sack.

  • Time to sleep before this cold kills me.

  • This cold's doing me in, so I'm turning in.

そりゃだるいね!きっぱりストレートに訳すと・・・

~~~~~~~~~~~~~~~~
I have a cold and feel tired. I'm going to bed.
~~~~~~~~~~~~~~~~

これが直球の英訳になるんですが、もうちょっとパンチが欲しい方には・・・

~~~~~~~~~~~~~~~~
This cold's got me down. I'm hitting the sack.
~~~~~~~~~~~~~~~~
・・・なんてのはいかがでしょうか?

特殊な表現が入っているので、説明しましょう。
・「○○ has got me down」=「○○で気分がだるい」
・「hit the sack」=「寝る」
二つとも一応インフォーマルな表現になるので、試す前に使う場面を意識しましょうね。

他の言い方としては・・・
~~~~~~~~~~~~~~~~
(以降のバリエーションもインフォーマル!)

「This cold's killing me. I'm going to bed.」

※前半部分を直訳すると「風によって死んでいる」になります。
要は「しんどい」・「だるい」、ですね。
こういった「誇張」は英語で実はよく出てきます。

「This cold's doing me in, so I'm turning in.」

※「do in」はスラングであり、「殺す」という意味なので、
一つ↑の例と意味が同じになりますね。
聞こえが少々刺激的かもですが、この場合はわりと普通な印象です!!本当に!
例の、「誇張法」ってやつですね。

また、「turn in」は単に「寝る」という意味です。
「I'm turning in for the night.」(「今夜はもう寝るわ」)などの文章でよく使われます。

「Time to sleep before this cold kills me.」(「風邪で死ぬ前に寝よっと。」)

「I have a cold. Good night.」(「風邪なんで、お休み。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~

ご参考になれましたかな?!
これから夜は涼しくなるので、風邪を引かないようにね!^^

さて、It's time to turn in for the night...
回答
  • I'm feeling under the weather, so i'm going to bed early.

  • I'm going to have a nap because i Have a cold.

  • I will have an early night because of of my cold.

Usually in this situation you will sleep earlier than normal, so one way to describe this is to have an "early night". But is it isn't for the night and just for a shop time you can say you need a nap.
この場合はたいてい、いつもより早く寝ることでしょう。ですので、 "early night"(早く寝る)という表現を使うことができます。しかし、夜ではない場合は、昼寝をするということができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Christian D DMM英会話講師
回答
  • I better go to bed now. I'm feeling so dull because of my cold.

  • I better go to sleep now. My cold makes me so dull.

I better go to bed now. I'm feeling so dull because of my cold.
I better go to sleep now. My cold makes me so dull.

今すぐ寝るわ。風邪ひいてだるすぎる!

直訳してみました。
回答
  • I need some sleep as this cold has drained my energy.

  • I'm in low spirits because of this cold so I'm going to sleep.

  • I might feel cheerful after some sleep - I'm in the dumps because of this cold.

Drained my energy= This means you do not have mental or physical power to do
anything. Therefore, you need some sleep to get some energy as well as to feel better - feel happier.

Low spirits= this means you are not happy. No one is happy to be sick so it's okay to say, ''I'm in low spirits because of this cold so I'm going to sleep. ''

In the dumps= this means you feel joyless/miserable/unhappy/uncomfortable. Colds tend to make people feel that way.
【例】
Drained my energy(エネルギーを消耗した)
これは精神的あるいは身体的に何もする力がないという意味です。したがって、エネルギーを得て、元気に、幸せな状態になるためには睡眠が必要だという意味です。

【例】
Low spirits(塞ぎ込んでいる)
これは、幸せな状態にないことを意味しています。風邪を引いて幸せな人はいないので、''I'm in low spirits because of this cold so I'm going to sleep. ''(風邪を引いて塞ぎ込んでいるので寝ます)と言ってもよいでしょう。

【例】
In the dumps(憂鬱な)
これは、楽しくない、惨めな、不幸な、不快な状態にあるという意味です。風邪を引くとそのように感じる傾向があります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jemy K DMM英会話講師
回答
  • I am exhausted from this cold...I am going to bed to recouperate

  • This cold has really got me down...I need some sleep to feel better.

When we are "under the weather" (and who doesn't catch a cold now and then?)
the best medicine is SLEEP; since there is no known cure for the common cold!
I usually wrap up nice and warm and "hit the sack" for a few hours...And when I
awaken, I feel a lot better...
”体調が悪い”時(みんな誰でもたまには風邪引きますよね)、一般的な風邪の一番の薬は寝ることでしょう。

体を暖かい毛布でくるんで、数時間hit the sack(寝る)と、大抵起きた時、体調は結構良くなっていたりします。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • I am going to have an early night, i feel ill

  • I need to get some rest, this cold is making me feel bad

  • i have a bad cold, i need to get some rest

examples
"I am going to have an early night, i feel ill".
or
"I need to get some rest, this cold is making me feel bad".
or
" I have a bad cold, i need some sleep".
例文
"I am going to have an early night, I feel ill".
具合が悪いから、早く寝るよ

"I need to get some rest, this cold is making me feel bad".
少し休む必要がある、この風邪のせいで気分が悪い

" I have a bad cold, I need some sleep".
風邪がひどいので、少し寝ないと

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • This cold is making me feel a bit gloomy so I am going to sleep it off.

  • I feel down because of this cold.I am going to sleep and hope to get better.

"This cold is making me feel a bit gloomy so I am going to sleep it off."
To feel gloomy is to feel sad and despondent.In this sentence you are explaining that you don't feel particularly cheerful and you intend to sleep and hope the cold and the sadness goes away.

"I feel down because of this cold.I am going to sleep and hope to get better."
Here you are explaining the reason you feel sad and that you hope to feel better once you have spoken.



・"This cold is making me feel a bit gloomy so I am going to sleep it off."
To feel gloomyとは、悲しく、元気がないと感じることです。この例文では、とりわけ元気がないので、風邪が良くなり元気になるよう寝るつもりであることを説明しています。


・"I feel down because of this cold.I am going to sleep and hope to get better."
この例文では、元気がない理由を説明し、話した後に元気になりたいということを伝えています。



※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師

35

15032

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:35

  • PV:15032

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら