I want you to try on "gakuran", a Japanese high school uniform for men.
I want to see you in "gakuran", a Japanese high school uniform for men.
I think you'll look good in "gakuran", a Japanese high school uniform for men.
日本のアニメは、グローバル的にポピュラーなので、スシやカラオケのように、学ランもGakuranとして英語化しています(日本アニメ好きな人は知っていると思いますが、一般的にはまだ浸透されていません。)
Try on~は、試着するという意味があり、ここでは、試しに来てみてほしい、というニュアンスです。Can you try on~でもOKです。こちらの方が、柔らかく聞こえます。
相手との距離感にもよりますが、仲が良い人であれば、単刀直入に、I want you to wear~(あなたに着てほしい)でもいいと思います。
See you in~は、学ラン姿を見たい・見てみたい、というニュアンスです。
最後の、you'll look good in~は、学ランが似合うと思う、になります。ちょっと遠回しに学ラン姿を見たい、着てほしい、というニュアンスが漂っています。相手を褒めて、その気にさせる、というのも得策かもしれませんね(笑)
その人が学ランを知らない・見たことがないのであれば、写真付きでメッセ―ジを送るのもいいと思います♪
少しでも、ご参考になれば、幸いです^^