自作自演って英語でなんて言うの?

ネットの掲示板などで、自分の書き込みに自分でレスをつけることを、「自作自演」と言いますが、英語ではなんと言いますか。
default user icon
behindさん
2017/02/20 21:04
date icon
good icon

42

pv icon

15045

回答
  • sock puppet

    play icon

ネット上の「自作自演」行為を表すスラングで"sock puppet"があります。

元の意味は靴下(sock)で作った指人形(puppet)ですが、このスラングは、ネット上で1人の人間があたかも複数の人間であるかのように見せかけて、ターゲットを攻撃したり情報操作をしたりすることです。他人と見せかけて自分のレスに書き込むような行為も含みます。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • staged photo

    play icon

  • hoax

    play icon

自作自演は後藤さんが紹介されている
sock puppet以外では、
staged photo、hoaxがあります。

staged photoはのstagedには「舞台用に書かれた」
という意味があり、staged photoは
「舞台用に書かれた写真」⇒「やらせ」
という意味になります。

確かJapan Timesでも使われていました。


hoaxは「でっちあげ」という意味ですので、
「自作自演」の意味でも使えます。

少しでも参考になれば幸いです。
good icon

42

pv icon

15045

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:15045

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら