世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自作って英語でなんて言うの?

ミュージシャンとしてデビューを目材していて自作の音楽を音楽会社に持ち込んだりしています。
default user icon
keitoさん
2019/03/20 10:50
date icon
good icon

11

pv icon

20613

回答
  • self-made

  • own

「自作」を直訳すると"self-made"です。 例文:This document is self-made これは自作で作ったドキュメントだよ または、I made it on my own (自分で作った)とカジュアルに言えます。 例文: Who made this dinosaur? この恐竜、誰が作ったの? I made it on my own 自分一人で作った I write my own songs 私は自分の歌を(歌詞)作っている〜(歌詞を書いている) ↓このように、*own songs= 「自分の歌〜」と「自分のもの〜」として言うこともできます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Your own

Your own Trying to make it as a musician, you should bring your own songs into the office of a record company and sell yourself. Trying to make it「独立しようとして」 as a musician,「ミュージシャンとして」 you should「したほうがいい」 bring your own songs「自作の音楽持ち込んで」 into the office「オフィスに」 of a record company「音楽会社の」 and sell yourself.「自己アピール」
回答
  • one's own (work)

  • (work) made by one's own self

自作 は英語に翻訳すると、この2つの言い方になれますが、言いたいことによると言い方が変わります。Work の代わりにどのようなものを作るに入れましょう。 例えば、自作の音楽 は music I made myself または my own music と言えます。 As a musician, I make my own music.
回答
  • one's own composition

  • my own

  • self-made

自作は one’s own composition, my own, self-made, などです。 I send my own songs to some record companies because I eager to become a professional musician. 私はプロのミュージシャンになりたいので自作の音楽を音楽会社に送っています。 I made my PC by myself. 私は自分のパソコンを自作しました。
回答
  • Original

I’m trying to become a professional musician and sometimes pitch my original songs to music companies. 「私はプロのミュージシャンになろうとしており、時々音楽会社へ自作の歌を売り込みに行きます」 Original=「自作、オリジナル、現物」 Try to become~=「~になろうとする」 Pitchは「(的に向かって)投げる」と言う意味で使われますが、そのほかに「(物)を売り込む」という場合でも使われ、この場合、音楽会社に自作の歌を売り込むという意味で使えます。音楽を持ち込むということは、つまり売り込むことを意味しているのでこの単語を使いました。 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

11

pv icon

20613

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:20613

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら