世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あれ、前回尻尾の方(魚)だったのに今日は頭の方頼むの?って英語でなんて言うの?

default user icon
( NO NAME )
2017/02/22 02:22
date icon
good icon

2

pv icon

4089

回答
  • Huh? Last time you ordered the fish's tail end, but this time you're ordering the head?

この状態ははっきりわかりませんが、魚の後ろの半分(back half, the tail end)か頭の半分(front half, the head)をレストランで頼むってことでしょうか。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Are you going to order the half with the head today even though you ordered the half with the tail last time?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーAre you going to order the half with the head today even though you ordered the half with the tail last time? 「前回は尻尾の方頼んだのに、今日は頭のほう頼むの?」 the half with the head「頭のほう」 the half with the tail「尻尾のほう」と言えます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

4089

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4089

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー