ストーリーが読めるって英語でなんて言うの?
この映画はストーリーが読めてしまうので面白くないってどう言いますか?
回答
-
This movie isn’t interesting because I can expect its story easily.
「ストーリーが読める」=「ストーリーが予測できる」と考えて英語にすると自然な英語になると思います。
・expect(動詞)予測する、予期する
例)This movie isn’t interesting because I can expect its story easily.
「この映画の話を簡単に予測出来るので、この映画は面白くありません。」
また、interestedとinterestingで混同する受講生がよくいるのですが、100%ではありませんが、主語に注意をするとコツがわかりやすくなります。
例)I am interested in the English lesson at CLOVER.
「私は、そのクローバーの英語のクラスに興味がある」
例)The class at CLOVER is interesting to me.
「そのクローバーの英語のクラスは、私にとって面白い」
人が主語に来るのか、それとも物が主語に来るのか、などに気を付けると、必ずではありませんが、受け身の場合は、人になることが多く、物の場合は、-ingになることが多いことが多いです。
人の感情などは、そもそも受けられているものなので、受け身になるというのは、色々な英会話スクールでも教えていることだと思いますので、ご参考になれば幸いです。
回答
-
I can't enjoy watching this movie because I can guess what is going to happen in the story.
-
This movie is not fun to see because the story can be guessed easily.
「ストーリーが読める」を「ストーリーを予測できる」とすると、考えやすいでしょう。
「予測する」は guess の他にも、expect, predict, anticipateなどがあります。
enjoy 〜ingで「〜することを楽しむ」です。(映画を)観るは、watch/seeどちらも使えます。
what is going to happenで「(今後)何が起こるのか」となります。happenの後に"next"を入れて「次に何が起こるのか」と、より具体的に表現しても良いでしょう。in the story「そのストーリーの中で」。
funは「(物・事が)面白い、楽しい」で、「(人が)面白い」と言いたい場合は funny を使います。fun to seeで「観て面白い」です。
can be guessedと受け身になって「予想され得る、予測されてしまう」という意味になり、easily (簡単に、容易に)を足して、「簡単に予測される」と予測できてしまうことを強調します。
回答
-
can guess the plot
-
I can easily guess the plot, so this movie is a bit dull.
「ストーリーが読める」は、他の回答者の方々が書かれていらっしゃるような言い方もできますが、簡単に
can guess the plot とよく言います。
(plot は「話の筋」です。 guess は「推測する」「言い当てる」)
ですので
[この映画はストーリーが読めてしまうので面白くない ] は、簡単に
I can easily guess the plot, so this movie is a bit dull. でOKです。
a bit ...ちょっと("a little" や、両方を使った "a little bit" とも言います)
dull...つまらない
☆ 英語では、実際は「かなり」「全く」であっても、「ちょっと」ということが多いです。
ご参考まで。
回答
-
The plot is easy to guess.
あらすじが推測しやすい。簡単に推測できる。
の意味です。
easy to Vで「Vしやすい、Vすることが簡単だ」の意味になります。
「だから、面白くない」と続けるならば
So, it's boring.
などとします。