管理職レベルではなく担当者レベルの人間で対応しますって英語でなんて言うの?
規模の小さな問題なのでマネジメントレベルではなく、もう少しだけ役職の低い担当者レベルの社員で対応するとの状況を何と表現すればよいでしょうか?
回答
-
I'm not interacting with people at the management level, but rather talking to people in charge of an office.
辞書を引いてみると、「担当者」は「a person in charge (of an area of work, but not necessarily supervising other staff)」。長いですね!多分アメリカとかのオッフィスでは「管理職」と「担当者」の違いがないかもしれません。
回答
-
I'm not working with people at a management level, but instead dealing with people in middle management positions.
管理職レベル management level
担当者レベル middle management level/section level
この場合では、対応するが work with か deal with で、表現したい意味を伝えます。
会社業界で、middle management がトップではないマネジメントレベルの呼び方です。
ご参考になれば幸いです。