「〇人体制で対応します」って英語でなんて言うの?

会議や業務対応の際に、担当者が複数人いる事を相手に伝えたいとき。
default user icon
komoさん
2018/04/17 08:47
date icon
good icon

5

pv icon

13693

回答
  • I assign ○(number) staff on this case.

    play icon

  • I put ○(number) people on this project

    play icon

"assign ○ staff on" =「○人のスタッフを任命する、割り当てる」という意味になります。 別の言い方として、"put ○ people on"でも同様の意味になりますが、こちらは口語的で、且つカジュアルな表現なので、もしミーティングやメールなどでやりとりする場合は、回答1を使うほうが良いかもしれません。
回答
  • We have a team of 〇〇 working on this project / account.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 “We have a team of 〇〇 working on this project / account.“ 「〇〇人体制でこのプロジェクト/アカウントに対応しています」 * have: 持っている、ある * team of 〇〇: 〇〇人チーム、〇〇人体制 * work on: 取り掛かる、対応する * project: プロジェクト * account: アカウント、顧客、案件 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

13693

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:13693

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら