世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

番号通りにって英語でなんて言うの?

DMMのレッスン中に いくつかマテリアルに質問があり、私は3番だけ理解できないとします。でもまずは番号通りに1番からトライしますと言いたい場合の質問です。。 実際 数分前に済んだレッスン中 番号通りにと先生に伝えられず大変イらつきました。。よろしくお願いします。
default user icon
kaoriさん
2017/03/13 20:01
date icon
good icon

6

pv icon

4140

回答
  • in numerical order

  • I'll try from No1.

  • Honestly, there's a question I don't really understand, but let me try from No.1 anyway.

番号順に は、 in numerical order  といいますが、少々堅く、どちらかというと書き言葉に近いですので、 そのような場合でしたら、シンプルに I'll try from No.1. といえば、「1番から順番にやってみます」という意味になり、会話に最適です。 「よくわからない問題もありますが、とりあえず、一番からやらせてください。」でしたら、 Honestly, there's a question I don't really understand, but let me try from No.1 anyway.  と言えばよいでしょう。 ☆honestly  正直に言うと、to be honest と言っても同じです。 ☆I don't really understand. これは、I really don't understand. とは、少々意味が違います。 I don't really understand と、not really~ の形 は「あまりよくわからない」で I really don't ~ と really が先に来る場合は,「本当に(まったく)わからない」という意味です。 その状況によって、使い分けてください。 ☆ anyway (ともかく in any case や、at any rate, anyhow などとしても同様) ご参考まで。
回答
  • In numerical order

「番号順に」という表現は英語で "in numerical order" といいます。しかしこの表現は少し硬いので、日常会話では "I'll try from number one." と言えば、「1番からやってみます」という意味になり、使いやすいでしょう。 もし自分が特定の問題、例えば3番の問題を理解できないけど1番からやってみようと思っている場合は、"Honestly, I'm having trouble understanding question three, but I'll start from number one anyway." という表現が適しています。 ここで "honestly" は「実際には」や「正直に言うと」と言う意味で、あなたが正直に自分の感想を述べていることを示しています。また、「I'm having trouble understanding question three」は「3番の質問を理解するのが難しい」という事実を説明しています。
good icon

6

pv icon

4140

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4140

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら