(どうやら私以外に)いい人見つけたみたいねって英語でなんて言うの?
猛烈アタックされてこちらもその気になってたけど徐々に連絡がなくなっていた相手にそう伝えて、私達はこれからはいい友達だよ!みたいな事をちゃんと言いたいのですが。
問相手が英語ネイティヴでなくあまり上手じゃないので、ネイティヴのよく使う言い回しと併せてそういう人にわかりやすい表現が知りたいです。
回答
-
So, you found someone special?
-
So, you met someone new?
-
So, you like her?
上記英訳例を順番に見てみましょう。
①「特別な誰かさんを見つけた?」
◎you found→(現在形→to find=探す、見つける)見つけた
◎someone special→誰か特別な人、特別な誰か
②「新しい誰かさんと出会った?」
◎you met→(現在形→to meet=会う、出会う)出会った
◎someone new→誰か新しい人、新しい誰か
③「彼女のこと好き?」
冒頭の"So"は、話を切り出す時に使う表現の一つです。別の話題から本題に切り替える時によく使います。
<これからはいい友達だよ>は、↓このような感じになります。
◎We're still good friends!→(これまでの関係は変わるけれど)いい友達のままだよ!
◎We're good friends from now on!→これからは、いい友達だよ!
少しでもお役に立てれば幸いです。
回答
-
It seems you have found somebody new.
-
Anyway, we are still good friends. Keep in touch!
誰か新しい人見つけたみたいね。
まー、だとしても友達だからね!また連絡して!
keep in touch!: 連絡を保つ。連絡を取り合う。
Let's keep in touch: 連絡を取り合おう。