たまに虫が好きな人いるよねって英語でなんて言うの?

例えば蜘蛛を見つけて、怖がる人もいるし、よく見て観察する人もいるし、そんな時、虫が好きな人いるよね〜みたいなニュアンスです。
default user icon
Squishy-pawsさん
2017/07/19 10:34
date icon
good icon

10

pv icon

3260

回答
  • Some people like insects.

    play icon

一番シンプルな言い方です。
直訳は「何人かの人は昆虫が好きだ」ですが、
日本語の「昆虫が好きな人もいる」のようなニュアンスで使えます。
また、
Some people like insects, and some don't.
と言えば、直訳は「何人かは虫が好きだが、何人かは好きじゃない」ですが、
「虫を好きな人もいれば好きじゃない人もいる」みたいなニュアンスになります。
また、2つ目のsomeの代わりにothersも使えます(^^♪
Some people like insects, and others don't.

クモは定義上おそらくinsectに入らないですが、アリ、ゴキブリ、ハチ、ハエなど全てinsectですので、日本人の「虫」のイメージには近いと思いますので、insectを採用しました。
回答
  • There are always the bug lovers.

    play icon

There are always the bug lovers.
(虫好きの人ってなんやかんや言って、いるんだよね〜)というようなニュアンスです。

There are always the bug lovers and the bug haters.
(虫好きの人もいれば、虫嫌いの人もいるんだよね〜)

虫好きであれば、
I’m a bug lover.(私は虫が大好きです)、と言えますよ〜

参考に!。
good icon

10

pv icon

3260

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3260

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら