18歳でなくても使える切符ですし、青春という定義も難しいです。よろしくお願いします。
●Seishun 18
JRの商品名として固有名詞でもこの表現が英語で使われています。
●unlimited train ticket
乗り放題のチケットであることを説明するために、英語では「無制限」を意味するunlimitedを使うといいでしょう。一日乗り放題、というならa one-day unlimited train ticket などですね。
回答したアンカーのサイト
英語教材を無料で共有できるウェブサイト「Instructor Note」
Special tickets for people only 18 and under は青春18切符と言う意味です。
Special tickets は特別な切符と言う意味です。
for people only 18 and under は18歳以下と言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^