ちょいわるって英語でなんて言うの?

ちょっと悪ぶった、偽悪的な言動やファッションのことです
default user icon
behindさん
2017/03/16 16:50
date icon
good icon

21

pv icon

12121

回答
  • a bit bad

    play icon

  • rugged

    play icon

「ちょい悪」は確か雑誌LEONが創った言葉で 「ちょい悪おやじ」という言葉が流行しました。 なかなかぴったりくる英語はありませんが、 a bit old,ruggedあたりが近いかなと思います。 a bit oldは日本語をそのまま英語にしましたが、 逆にシンプルで分かりやすいかもしれません。 ruggedは「ごつごつした、でこぼこした」という意味ですが、 人に対して使うと「頑強な、男らしい、武骨な」 という意味を表します。 He is a bit bad old man. He is a rugged man. 彼はちょい悪おやじだ もし「おしゃれだ」という意味を出したい時は fashionableを入れて表現しても良いかもしれません。 参考になれば幸いです。
回答
  • bad boy/ girl (fashion, style, attitude)

    play icon

  • have a little bit of bad boy/ girl (fashion, style, attitude)

    play icon

bad boy / bad girl = 不良、態度とかファッションなどが悪ぶった男の人・女の人。 場合によっていい意味でも悪い意味でも使えます。 イメージは破ったジーパンとか、タトゥーを入れているとか、髪の毛がぼさぼさしているなどのことです。 A little bit = ちょい、ちょっと  例文:She has a little bit of bad girl style. 彼女はスタイルがちょい悪です. He has a little bit of a bad boy attitude. 彼は態度がちょい悪です。
JohnO 英語教師
回答
  • a bit rough

    play icon

  • on the rough side

    play icon

一つ目の文は a bit で少しを表しています。また日本語でラフというとカジュアルという意味になりますが英語でrough は荒削りな、バッドボーイ的なという意味になります。 He dresses a bit rough. 彼はちょいワルなかっこをしている 2つ目はon the 〜 side で 〜っぽいという表現を使った言い回しです。 He dresses on the rough side. 彼のファッションはワルっぽい(完全なワルではないちょっと)
回答
  • Dandy

    play icon

日本語でも使われるダンディーですが、【(悪いことも人生で多少してきたであろう)大人の色気がある】というようなニュアンスなのでちょいワルにも通じるところがあるんじゃないかと思います。
Rui I DMM英会話講師
good icon

21

pv icon

12121

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:12121

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら