音楽を聴いてリフレッシュしたって英語でなんて言うの?

気分転換に音楽を聴いてリフレッシュしたとはなんて言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/20 00:22
date icon
good icon

82

pv icon

61142

回答
  • I felt relaxed by listening to music.

    play icon

  • I refreshed myself with music.

    play icon

feel relaxed「リラックスする」または、refresh oneself「リフレッシュする」という形で使われます。

refreshは他動詞で「リフレッシュする」ではなく「~をリフレッシュさせる」です。
各単語に「正しい使い方」が存在するので、意味だけを覚えるのではなく、一緒に用法を確認することが重要です。だからこそ、文やフレーズごと覚える勉強法は効果的でしょう。
Kenta Tokita 英語講師
回答
  • When I listen to music it lifts my spirits.

    play icon

アメリカ在住のMasumiです。

When I listen to music it lifts my spirits.
音楽を聴くととっても元気になります。


参考にしてみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • I've just refreshed myself by listening to my favorite music.

    play icon

 ちょっと変えてこんな言い方にしてみました。

★ 訳
「好きな曲を聞いて、スッキリした」

★ 語句と解説
・refresh oneself「自分をリフレッシュする」
 他の回答者さんもお答えになってますね。これで日本語の「リフレッシュする」になります。

 英訳例では現在完了を使い、「いまスッキリしてる状態である」ことを分かりやすくしています。つまり、自分をリフレッシュしたのは過去のことだけど、リフレッシュされた状態が今でも続いていることを明確に表しています。

・by listening to 〜「〜を聞くことによって」
 by doing で「〜をすることによって」となります。手段を表す前置詞の後に、動名詞を使っています。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I listened to some music and felt relaxed.

    play icon

I listened to some music and felt relaxed.
音楽を少し聴いてリラックスしました。

felt relaxed は「リラックスした気持ちになった」という意味の英語表現です。

例:
Sometimes I listen to music to relax.
ときどき、リラックスするために音楽を聴きます。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

82

pv icon

61142

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:82

  • pv icon

    PV:61142

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら