I went straight home today=今日は真っすぐ家に帰った
I didn't stop by anywhere on my way home today=今日はどこも寄り道しないで帰宅した
後者は反対を言っただけで同じ意味です。
どこから帰宅したのかを伝えたい場合は:
I went straight home from work today=今日は職場から真っすぐ家に帰った
などと言いましょう。
真っすぐは英語で"straight"といいますが
今日は真っすぐ家に帰りましたと言いたい場合は "Today, I went straight home." あるいは"I went straight home today."どちらでも大丈夫です。
また、「仕事が終わってから真っすぐ家に帰りました」は"I went straight home after work."と言います。
ご参考まで
If you go directly somewhere, you travel somewhere without deviating from a direct route, without changing direction or stopping, straight, right, in a straight line, as the crow flies
"They went directly to the restaurant."
nonstop = continuing without stopping or pausing.
"We had two days of almost non-stop rain."
まっすぐどこかへ行くと、道をそれることなく目的地に行きます。まっすぐにカラスが飛ぶように。
"They went directly to the restaurant."
(彼らは直接レストランへ行った)
nonstop = 連続して、休みなく、絶え間なく
"We had two days of almost non-stop rain."
(二日間連続で、殆ど絶え間なく雨が降った)
I got a ride/took a bus/took a taxi straight home.
There many ways to describe how you go home. You can simply express that there were no stops made. You can also describe how you got home whether by bus, train etc.
どのように家に帰るかを伝えるにはたくさんの表現があります。シンプルにno stops were made(どこにも寄らなかった)ということができます。また、バスや電車など、どのようにして帰ったのか表現することもできます。
There are several ways that you can explain that you went straight home today, they include:
I went straight home today
I didn't stop off anywhere on my way home today
I went home without going anywhere else today.
I went straight back to my house afterwards
I went straight back home after school this afternoon
今日家にまっすぐ帰ったことを伝える表現はいくつかあります。
I went straight home today
今日まっすぐ家に帰った。
I didn't stop off anywhere on my way home today
今日帰る途中で寄り道をしなかった。
I went home without going anywhere else today.
今日どこもよらずに家に帰った。
I went straight back to my house afterwards
その後、まっすぐ家に帰った。
I went straight back home after school this afternoon
今日の午後、放課後まっすぐ家に帰った。