You need to renew your residence card before you apply for a "My Number Card".
Please renew your residence card before you apply for a "My Number Card".
"You need to renew your residence card before you apply for
a My Number Card."
「マイナンバーカードを申請する前に在留カードを更新する必要があります。」
"Please renew your residence card before you apply for a My Number Card."
「マイナンバーカードを申請する前に在留カードを更新してください。」
ちなみに、
「在留カードの期限が切れます」は、
"Your residence card is going to expire before long."
と言います。
また、マイナンバーカードは正式には "the Social Security and Tax Number"
と言いますが、"MY Number Card"で通じるならそれで良いと思います。
Please update your residence card before applying for a "My Number Card".
First update your residence card, then you can apply for the "My Number Card".
"Please update your residence card before applying for a 'My Number Card'."
「在留カードを更新した後でマイナンバーカードを申請してください。」
"First update your residence card, then you can apply for the 'My Number Card'."
「まず在留カードを更新してから、マイナンバーカードを申請すればいいですよ。」
注意すべき点は「期間の更新」を表す "update"。日本の「更新」を英語に直訳すると "renew" になることが多いですが、「期限を延ばす」意味においては "update" の方がよく使います。
そして、「在留カードの期限が切れるため、今マイナンバーカードを作っても意味がない」は、"Your residence card will expire soon, so it doesn't make much sense to create a My Number Card now."と表現できます。
また「マイナンバーカード」は、公式には "Social Security and Tax Number Card"と言いますが、日常会話では "My Number Card" でも十分通じます。