私の住んでいる周りでは、桜はまだ咲いていません、というような状況で使用したいとき
around や near で「周り、近く」という意味を表現できます。
neighborhood も「近所」という意味です。
例文:
- The sakura in my neighborhood haven't started blooming yet.
私の家の近所の桜はまだ咲き始めていません。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「住んでいる周辺では」という表現を英語で表すと「in my area」という表現を使っても良いと考えました。「私の住んでいる 周辺/周り では、桜はまだ咲いていません」という文章を英訳すると「The cherry blossoms haven’t bloomed in my area yet.」という文章になります。「まだ〜していません」を英訳すると「haven’t/hasn’t ~ yet」という表現になります。
■キーワード
In the area I live = 私の住んでいる周り
cherry blossoms = 桜
to bloom = 咲く
neighborhood = 近所
①In the area I live, the cherry blossoms haven't bloomed yet.
→私の住んでいる周りでは、桜はまだ咲いていません。
②The cherry blossoms haven't bloomed yet near where I live.
→私の住んでいる近くにある桜はまだ咲いていません。
③In my neighborhood, the cherry blossoms haven't bloomed yet.
→私の近所では、桜はまだ咲いていません。