どこまで乗っても運賃は同じだよって英語でなんて言うの?

循環バスで外国人に運賃を聞かれました。
あなたがどこで降りても、料金は変わらないんだよ、ということを言いたいです。

〜してもの使い方がわかりません。
even ifだとたとえ〜てもになってしまうので、
どこまで〜〜してもって言いかたを教えてください。
female user icon
maikoさん
2017/04/05 17:33
date icon
good icon

20

pv icon

8803

回答
  • It's a flat fare/rate.

    play icon

ご質問の意図を伝えるだけなら、「flat fare」=「料金一律運賃」を使えば簡単に表現できると思います。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • flat fee

    play icon

Flat fee refers to a pricing structure that charges a single fixed fee for a service, regardless of usage.A flat fare on a bus will take you as far as you wish to go.

For example:
"He pays a flat rate every month his Internet connection." It means he pays the same regardless of how much or how often he uses his Internet service.

"Flat fee"とは、均一料金の事で、利用に関係ない定額です。
バスの"flat fare"は、どこまで言っても同じ値段です。

例文
"He pays a flat rate every month his Internet connection."
彼はインターネット回線に毎月定額を支払っています。

これは、どれだけ彼がインターネットを使用しても同じ金額を毎月支払っている、と言う意味です。

Natsai DMM英会話講師
回答
  • No matter where you go, the fare is the same.

    play icon

  • No matter where you get off the fare is the same.

    play icon

  • There is only one fare.

    play icon

バスなどの運賃は fare と言います。

英訳①&② no matter where ...は「どこで…するかは関係なく、どこで…しても」という意味のフレーズです。
get off は「降りる」。

英訳③ 「一つの料金があるだけです」、つまり「料金は一つしかない」ということ。
これだけで十分に伝わりますよ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The fare is the same regardless of your destination.

    play icon

  • A flat rate is charged per trip, regardless of where you get off.

    play icon

>The fare is the same regardless of your destination.
*regardless=without regard or consideration for.
*destination=the place to which someone or something is going or being sent.
...................................
>A flat rate is charged per trip, regardless of where you get off.
..................................
Example 1
Foreigner:Hey how much is the fair to the next stop?
You:The fare is the same regardless of your destination.
.................................
Example 2
Foreigner:Hey how must is the fair to the next stop?
You:A flat rate is charged per trip, regardless of where you get off.
,.,..,.,.,..,.,.,.,.,.,.,..,.,...,.,.,.,.
>The fare is the same regardless of your destination.
どこに行こうとも運賃は変わらない。
*regardless=関係なしに、関わらず、
*destination=目的地
...................................
>A flat rate is charged per trip, regardless of where you get off.
どこに行こうと、運賃は一定です。
..................................
例1
Foreigner:Hey how much is the fair to the next stop?
次のバス停までの運賃はいくらだい?
You:The fare is the same regardless of your destination.
どこに行こうと運賃は一律だよ。
.................................
例2
Foreigner:Hey how must is the fair to the next stop?
次のバス停までいくらだい?
You:A flat rate is charged per trip, regardless of where you get off.
どこに行っても運賃は一定だよ。
,.,..,.,.,..,.,.,.,.,.,.,..,.,...,.,.,.,.
Denton DMM英会話講師
回答
  • There's a flat charge for all journeys

    play icon

  • There's one standard charge no matter where you're going

    play icon

  • The bus fare is the same price for all journeys

    play icon

A flat charge = A flat fee, also referred to as a flat charge or a linear rate, refers to a pricing structure that charges a single fixed fee for a service, regardless of usage.
A standard charge = a normal charge.
A fare = the price of conveyance or passage in a bus, train, airplane, or other vehicle.
Eg "Bus fares are usually cheaper than train fares."
A flat charge
= 変わらない料金のこと、a flat charge や a linear rateとも言われ、あるサービスに対して使用量に関係なく一定の料金を請求する料金体系。

A standard charge
= 通常料金

A fare
= 乗り物の料金、バス、列車、飛行機や他の乗り物の通行料。

例:
"Bus fares are usually cheaper than train fares."
ーバス料金は列車よりも通常安い。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Flat rate...

    play icon

  • Its one price for the journey, regardless of how many stops....

    play icon

Some transport systems operate on a "flat rate" basis.."One price for all"
Regardless of how far down the route you wish to travel ;-D
This can save time and money on print advertising etc etc...
Its kind of convenient..to have a flate rate ticket price,
You know what you are getting into ;-)
いくつかの交通機関は"flat rate"(運賃一律)基本で運行されています。
"One price for all"
(均一料金)
そのルートをどんなに遠くへいっても ;-D
これは広告などを印刷する時間とコストの削減が出来ます。
"flate rate ticket price"(均一料金チケット)があったら便利ですよね。
いくら払うのかがわかりますから ;-)
Scobie DMM英会話講師
回答
  • It's a fixed fare for all stops.

    play icon

Taxis that travel from a particular point to a final destination usually charge one fixed fare for the whole distance. So, if someone is not going to the final destination but would like to alight along the way, he/she will pay the same fare as a person who is going to the final destination because the fare is fixed for all stops along the way. So, regardless of where you are dropping off, you will pay the same fare as a person who is going to the final destination.
So, if you are asked as to how much someone has to pay if he/she is dropping along the way, you may say:
It's a fixed fare for all stops.
ある場所から最終目的地まで行くタクシーは通常全ての距離に1つの固定された料金を請求します。そのため、もし誰かが最終目的地まで行かず、途中で降りたい場合、彼/彼女は最終目的地まで行く人と同じ料金を支払うことになります。
どこでその人が降りるかにかかわらず、最終目的地まで行く人と同じ料金を支払うことになります。
もし途中で降りたい人がいくら支払えば良いのか聞かれた場合、次のように答えることができます:
"It's a fixed fare for all stops"(どこで降りても同じ運賃です。)
Teddy Zee DMM英語講師
good icon

20

pv icon

8803

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:8803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら