ヘルプ

お預かりできるお荷物は2個までですって英語でなんて言うの?

リムジンバスに乗って空港まで行くのですが、預け荷物は2個までだそうです。
Noriさん
2016/02/09 19:20

24

10561

回答
  • You can check two bags free of charge.

  • You're each permitted to check two pieces of baggage (luggage) free of charge.

1例目は簡単な言い方です。
2例目は少しかしこまった言い方です。
荷物を預けるはcheckを使います。
bagは数えられる名詞なのでtwo bagsになりますが、
baggage (イギリス英語ではluggage)は数えられない名詞なので、
two pieces of baggage/luggageとなります。

ご参考までに、飛行機の場合は、
You can bring 1 carry-on bag and 1 personal item.
(機内持ち込みは手荷物1個と身の回り品1つです。)
となります。
carry-onで持ち込み、check-in bagで預ける荷物となります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • You are only allowed to check in 2 pieces of luggage.

預けられる荷物は2つまでが許されています。という意味です。
飛行機などでの荷物を預けるときにも、使える表現ですね。
Luggageには複数形のsはつきません。

ちなみに、オーストラリアは、Baggage よりもLuggageを使います。


You are allowed to~ ~することが許可されているという意味です。
回答
  • You can check only 2 pieces of luggage.

  • You can check only 2 pieces of luggage per person.

You can check only 2 pieces of luggage.
直訳すると「お預かりできる荷物は2つまで」という意味です。

荷物は英語で、luggageですが、複数形でもSはつきません。
1 pieceは日本語でいう「一個」という数え方になります。
なので、荷物を2個=2 pieces of luggageになります。

もし、「荷物は一人2つまで」というふうに伝えたいのであれば、
per person=「一人ごと、一人に対して」を最後に入れてください。
You can check only 2 pieces of luggage per person.

24

10561

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:24

  • PV:10561

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら