お預かりできるお荷物は2個までですって英語でなんて言うの?

リムジンバスに乗って空港まで行くのですが、預け荷物は2個までだそうです。
male user icon
Noriさん
2016/02/09 19:20
date icon
good icon

27

pv icon

13366

回答
  • You can check two bags free of charge.

    play icon

  • You're each permitted to check two pieces of baggage (luggage) free of charge.

    play icon

1例目は簡単な言い方です。 2例目は少しかしこまった言い方です。 荷物を預けるはcheckを使います。 bagは数えられる名詞なのでtwo bagsになりますが、 baggage (イギリス英語ではluggage)は数えられない名詞なので、 two pieces of baggage/luggageとなります。 ご参考までに、飛行機の場合は、 You can bring 1 carry-on bag and 1 personal item. (機内持ち込みは手荷物1個と身の回り品1つです。) となります。 carry-onで持ち込み、check-in bagで預ける荷物となります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • You are only allowed to check in 2 pieces of luggage.

    play icon

預けられる荷物は2つまでが許されています。という意味です。 飛行機などでの荷物を預けるときにも、使える表現ですね。 Luggageには複数形のsはつきません。 ちなみに、オーストラリアは、Baggage よりもLuggageを使います。 You are allowed to~ ~することが許可されているという意味です。
回答
  • You can check only 2 pieces of luggage.

    play icon

  • You can check only 2 pieces of luggage per person.

    play icon

You can check only 2 pieces of luggage. 直訳すると「お預かりできる荷物は2つまで」という意味です。 荷物は英語で、luggageですが、複数形でもSはつきません。 1 pieceは日本語でいう「一個」という数え方になります。 なので、荷物を2個=2 pieces of luggageになります。 もし、「荷物は一人2つまで」というふうに伝えたいのであれば、 per person=「一人ごと、一人に対して」を最後に入れてください。 You can check only 2 pieces of luggage per person.
good icon

27

pv icon

13366

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:13366

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら