「念願」はlong-cherishedのほかにこのような表現もあります:
My long-sought dream came true.
My long-awaited wish came true.
「[願望](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73953/)・夢」はdreamのほかにwishも使ってもいいと思います。
「[叶う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65958/)」というのはcome trueで、過去形のcome trueとなります。
long-soughtは「長らく追い掛けていた」というニュアンスがあります。
long-awaitedは「長らく待ち望まれていた」というニュアンスです。
次のように英語で表現することができます:
My dream has come true.
夢が実現しました。
My lifelong wish has come true.
人生の念願が叶いました。
lifelong wish と言うと、人生の間ずっと念願だったもの、というニュアンスを表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
ご質問ありがとうございます。
My dream came true. のように英語で表現することができます。
dream come true は「夢が叶う」というニュアンスの英語表現です。
例:
My dream finally came true! Yay!
夢がやっと叶いました!やった!
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!