念願の新居が完成しましたって英語でなんて言うの?

会社の同僚に自慢したい
default user icon
( NO NAME )
2015/12/21 21:01
date icon
good icon

10

pv icon

22057

回答
  • My newly built house is ready to move into.

    play icon

  • I built a new home and am now living in it.

    play icon

  • My new home is finished.

    play icon

新築はa newly built houseと言います。
アメリカではDYIする人が多いので家まで建てる人もいます。
だからI built a house.「家を建てた」というと自分で建てたという意味にも取られます。

同僚に自慢したいということなので、

「ちょっと聞いてよ」Guess what と言って同僚さんの注意を引いてから伝えてもいいですね
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • The construction of my new house is complete. I have been waiting for this for 20 years.

    play icon

「念願」というのが一体どういうことなのか、
ぜひ具体的に表現するといいと思います。

The construction of my new house is complete.
新居の建設が完了しました。

I have been waiting for this for 20 years.
これを20年間待っていたんです。

ということで「20年間の念願だった(待っていた)」と
試しに意訳してみました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

10

pv icon

22057

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:22057

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら