ネイティブが一番よく使うフレーズが「How long will it take?」です。
「大体でいいよ」というニュアンスを入れるのであれば、「about(大体)」をはじめに入れるといいです→ About how long will it take?
ちなみに、「結構時間かかりますか?」は→「Will it take long?」
佐伯玲奈さんがお答えになっている”How long will it take?”と言う言い方が
一番シンプルでわかりやすいと思いますが、
When should I come back?(いつ戻ってくればいい?)という言い方も
聞いたことがあります。
What time should I come back? (何時に戻ってくればいい?)と言ってもOKです。
Both of these sentences would be fine to ask how long it would to wrap up a present although 'will it take long to wrap?' might only give you a short answer and not tell you a time
どちらも、プレゼントのラッピングにどのくらいの時間がかかるか確認する際に使えます。
ただし、'Will it take long to wrap?'(ラッピングには時間がかかりますか)だと、具体的な時間は答えてくれないかもしれません。
If it is not going to take a long time then you would be prepared to wait.
If it is going to be a long time - maybe they are busy then you will leave the shop and return later to collect it.
Jane :)
"How long will it take to wrap?"
This asks them to tell you how long it will take to wrap the present.
"How long does gift wrapping take? "
This asks them to tell you how long it takes for them to wrap items.
"How long will it take to wrap?"
これはプレゼントを包装するのにどのくらいかかるのかを聞く質問です。
"How long does gift wrapping take? "
これは商品を包むのにどのくらいかかるかを尋ねています。