すぐに会う約束をした。って英語でなんて言うの?

連絡先を交換してすぐに、というニュアンス
hoshi sakuchanさん
2017/05/01 13:46

26

7982

回答
  • As soon as we exchanged contact information, we made an appointment.

〇「~するとすぐに」という意味でas soon as ~ としました。

(例)
She practiced the piano as soon as she came home.
彼女は家に帰ってくるとすぐにピアノを練習した。
※as soon asは接続詞となるので文頭や文中に使うことが出来ます。

〇exchange contact information:連絡先を交換する

(例)He exchanged contact information with her.
「彼は彼女と連絡先を交換した。」

〇make an appointment:会う約束をする、アポイントをとる

(例)I’ll make an appointment with my customer.
「私は私の顧客と会う約束をする(アポイントをとる)」

As soon as we exchanged contact information, we made an appointment.
「私達は連絡先を交換してすぐに会う約束をした。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • ①We agreed to meet up straightaway.

  • ②We decided to meet up straightaway.

★①はお仕事などのちょっと正式な約束の場合があうと思います。
★「連絡先を交換してすぐに」→after exchanging our contacts
★ straightaway→ straight + away なので、寄り道せずに、「はい!こっちにまっすぐー!」という感じですね。immediately も似たような意味ですが、こちらはスピードが重視されている気がします。straightawayの方が、「間になにも余計なことが入ってないよ」というイメージが強いですね。

参考にしていただけますと幸いです☺

26

7982

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:26

  • PV:7982

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら