ケーブルカー乗り場って英語でなんて言うの?
車いすに乗ってケアンズの熱帯雨林を上るSkyrail Rainforest Cablewayの乗り場に行ったら、列に並ばずに乗らせてもらえたんです。
これを英語で説明したいのですが、the gate of Skyrail Rainforest Cableway で良いでしょうか。
回答
-
We had no wait for the gondola at the terminal (of Skyrail Rainforest Cableway).
wait=「待ち時間」(名詞)
no wait=「待ち時間なし」
the terminal=「ゴンドラ乗り場」
例文=「ゴンドラ乗り場で、全く待たずに乗れました。」
乗り場は、ホームページで「terminal」と書かれていました。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
回答
-
Cable car platform.
-
We didn't have to wait in line for a seat when we got to the platform of the Skyrail Rainforest Cableway.
質問ありがとうございます。
ケーブルカー乗り場=Cable car platform (Platformは駅のホームと同じです。)
”Skyrail Rainforest Cablewayの乗り場に行ったら、列に並ばずに乗らせてもらえたんです。”=We didn't have to wait in line for a seat when we got to the platform of the Skyrail Rainforest Cableway.
Skyrail Rainforest Cablewayの乗り場=The platform of the Skyrail Rainforest Cableway.
に行ったら=When we got to
列に並ばずに=We didn't have to wait in line
乗らせてもらえたんです=ちょっと違いますけど”They seated us"/"We sat down"
また質問をお待ちしています!