西口を出て、2番乗り場のバスに乗る。って英語でなんて言うの?

「駅の西口を出て」や「駅の東口を出て」バス停に行く、という表現を知りたいです。特にこの場合の「出る」(動詞)は、単純にgo toなのか、takeなどの動詞を使うのが良いのかがわからないので、教えていただきたいです。
female user icon
Neoさん
2018/10/31 00:13
date icon
good icon

16

pv icon

11802

回答
  • Take the west exit, and take the bus at the number 2 bus stop.

    play icon

  • Exit the station through the West exit, and take the bus at the number 2 bus stop.

    play icon

この場合は普段に動詞 'take'を使います。「西口を出て」 'Take the West exit'「東口を出て」 'Take the East exit'などとなります。
「出る」は 'to exit' という動詞も使います。しかしこの文で名詞の'Exit'「出口」が入るので 'take' のほうが自然でしょう。
回答
  • Go out the west exit, and get on the bus at bus stop 2.

    play icon

「出る」は go out で言われることが多いです。

この場合でそういう風に言えばいいと思います。

take も大丈夫ですね。

その場合は take the west exit, and get on the bus at bus stop 2 になります。

参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

11802

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11802

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら