フォークで刺してたべてって英語でなんて言うの?

食事中、子供を見て思った。
Mayumiさん
2017/05/18 06:51

12

6925

回答
  • ① Can you use the fork, please?

  • ② Can you eat it with the fork, please ?

★【選択ポイント】『日本語は動詞が細かい』という特徴があります(鼻を“かむ”、傘を“さす”、“おんぶする”。。。など)英語は逆に、『原理が同じであれば同じ単語を使える』というのが最大の特徴です(靴を履く、眼鏡をかける、手袋をはめる、カバンを置く。。。すべて英語では原理的な動き=put です)

※ちなみに「フォークで刺す」と辞書で調べるといくつかの単語が出てきますが、どれも普通は使いません。

日本語脳から英語を生み出す際は、『刺すって英語で何だろう?』という方向に行かずに、
①『フォークで刺して食べる』ってつまるところどういう事?
②話し相手に正しく伝われば、『刺す』という必要はないかも。。。 という方向にもっていきましょう。

・子供が手で食べようとしている状況→“フォークで刺して食べてね(子供用語だと、フォークでチクッってして、などといいますね☺” →手で食べないでフォークを使ってくれたらよい→use the fork , eat it with the fork
※どうしても、すくうのではなくて、刺すのよ、という動作を意味したいときは、実際にやって見せる

というプロセスが最適だと思います。


参考にしていただけますと幸いです☺
回答
  • Please eat with a fork.

英語でいう場合、「刺して食べて」というよりただ単に「フォークで食べて」"Please eat with a fork." というと自然に聞こえます。

例文:
"Please eat the strawberries with a fork." 「そのイチゴはフォークで食べてください。」
"Please eat the pasta with a fork." 「そのパスタはフォークで食べてください。」

ご参考になれば幸いです。

12

6925

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:6925

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら