人波に逆行していかなければなりません。って英語でなんて言うの?
オフィス街の外れに住んでいるため、朝通勤するために駅に行こうとすると、通勤してくる人たちに逆行して行かなければならないため、距離の割には駅に着くのが大変です。
回答
-
I have to move against the flow of people.
"have to 〜" は「〜しなければならない、〜する必要がある」という表現です。
"move against 〜" は「〜と逆の方向へ動く、〜に逆らう」ということを表します。
"the flow of 〜" は「(ものや情報などの)流れ、動き」を意味します。