今年のバレンタインはお母さんからだけでしたって英語でなんて言うの?

お母さんからは毎年安定してチョコをもらえます。
male user icon
Kenjiさん
2016/01/12 11:55
date icon
good icon

16

pv icon

2611

回答
  • ① The only Valentine's day gift I got this year was from my mum.

    play icon

「① The only Valentine's Day gift I got this year was from my mum.」は文字通り「今年のバレンタインプレゼントは母親からだけ」です。 「Valentine's Day」が正しい英語です。 なぜなら、聖バレンタインの日なので、アポストロフィー(')はもちろん入りますし、「Day」も入ります。 相手はどうせ分かるので、省略してもいいですけど、正しくはないです。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • The only Valentine I got was from my mom.

    play icon

The only Valentine I got was from my mom. これです。 ※わざわざ「Valentine's gift/present/chocolate」などと言及する必要はなく、「Valentine」のみで十分になります。 上記のままで一応「今年」というニュアンスが含まれるのですが、 あえて強調したい場合は以下になります: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The only Valentine I got this year was from my mom. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ また、「毎年」という意味を含むのであれば、以下になります: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The only Valentines I get are from my mom. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ※「got」を「get」へ変えるだけで、「いつも」・「毎年」という意味が伝わります。 ※「Valentines」と、複数形を使用しています。 「これからも、ずっと」という意味を含むのであれば、以下になります: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The only Valentines I will ever get are from my mom. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 関連表現: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I need to get out more. もっと出かけないとだな。 I need to get my hair cut by an actual stylist. 本物の美容師に髪を切ってもらわないとだな。 I need to shower. もっとシャワーを浴びないとだな。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • The only valentine I got this year was from my mom!

    play icon

  • Only my mom gave me something for Valentine's Day!

    play icon

かわいそうな表現ですね!もちろん、お母さんは大好きですが… ところで、英語で「Valentine card」とか「Valentine gift」って言えばいいんですが、「Valentine」だけで大丈夫です。特に、カードなら。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

16

pv icon

2611

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:2611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら