質問ありがとうございました!
水回りは大事ですね!!きれいもそうですけど、使えやすいデザインも大きいですね!
水回りが場所によって名前少しずつ変わってくる。
例えば、キッチンの水回りは "The sink" と言います。
- "I prefer hotels where the sink is always clean and functional."
「私は、シンクが常に清潔で使いやすいホテルを好みます。」
一方、手洗いエリアやトイレ付近の水回りを指す場合は "The hand basin" と言います。
- "The hand basin should be spacious enough for comfortable hand washing."
「ハンドベイスン(手洗い場)は十分広くて、快適に手を洗えるべきです。」
また、シャンプー台や洗面所などを指すときは "The basin" や "The bathroom basin" と表現します。
- "A spacious basin area for face washing is preferable."
「洗面所のベイスンエリアは広いことが望ましいです。」
「水回り」全体をざっくりと指す場合は、"The sink area" や "The basin area" が使えます。たとえば、"Cleanliness in the sink and basin areas is important to me."
「私にとって、シンクやベイスンのエリアの清潔さは重要です。」
Hope it helps!
いかがでしょうか?頑張ってください!
a area where lots of water is consumed in a house or building
■a wet area
(ア ウエット エリア)
という言い方があります。
また、説明調に、
■an area where lots of water is consumed in a house or building
(アン エリア ホエア ロッツ オヴ ウォーター イズ コンシュームド イン ア ハウス オア ビルディング)
「家や[建物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5038/)の中でたくさんの水が使われる場所」
というふうに伝えることも出来ます。
wet areas - 水回り
wet は「濡れている」という意味の英語表現です。
例:
I make sure to read reviews about the wet areas of hotels before I book anything.
予約をする前に、必ずホテルの水回りのレビューを読むようにしています。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!