世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人望が有るって英語でなんて言うの?

回りの人達に信頼されてる事
default user icon
( NO NAME )
2017/12/30 00:33
date icon
good icon

14

pv icon

23583

回答
  • be popular

  • have a personal magnetism

人望は英語で popularity と言います。 magnetism とは磁気のことで、人を引き付ける魅力という意味もあります。 personal magnetism は人間的魅力・人望という意味になります。 参考までに以下の表現もあります。 人望がない be unpopular 人望を得る win one'spopularity 人望を失う lose one's popularity
Keiko Ishino 英会話教室主宰・パラリンピック記者
回答
  • to have charisma

charismaは、人をひきつけるような強い個性や、つかみどころのないものが備わっていることを指して言うときに使います。日本語でもよく、「カリスマ」という言葉が使われていますが、それはほとんどの場合、「イタリア料理のカリスマ」のように、「~の達人」といった意味になり、大体「すごい」と置き換えられることが多いです。それに対して、英語では、charismaには、「人を魅了できるような、超自然的なまでの力が備わっている性質」という意味合いがあります。 charismaticは、charismaの形容詞形で、よくHe is a charismatic leader「彼はカリスマ性のあるリーダーだ」という風に使われます。
回答
  • He is popular.

  • He is charismatic.

  • He is trusted by people around him.

他のアンカーの方の回答とも若干かぶっていますが、4つ言い方を考えてみました(*^_^*) 「彼には人望がある」と言いたい場合、 He is popular. 「彼は人気がある」 He is charismatic. 「彼はカリスマがある」 He is trusted by people around him. 「彼は周りの人間に信用されている」 He has something to attract people. 「彼には人を惹きつける何かがある」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACH
good icon

14

pv icon

23583

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:23583

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら