ヘルプ

ごぼうは畑でなく道端に生えていますって英語でなんて言うの?

セルビアでは道端で普通に生えていると放送がありました
TAKASHIさん
2017/06/24 19:11

1

1743

回答
  • Burdock are found not in field but in random spots off the road.

地味に「道端に」という表現の訳が難しいですね。
単純に直訳するならば"off the road"だけでも構いませんがこの場合は「道端のなんでもない色んな所に生えている」というニュアンスがあるので、"off the road"ではそこまで伝えきれません。
そこで「様々な場所」を意味する"random spots"という表現を加えて

"Burdock are found not in the field but in random spots of the world"
→「ごぼうは畑でなく道端に生えています」

と訳すといいでしょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者

1

1743

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1743

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら