高次脳機能障害の修士、博士課程を修了したい。って英語でなんて言うの?
私は言語聴覚士の学士はとったのですが、年をとったおばちゃんでも夢があるのでその想いを英会話の先生と語りたくて…。
ただ、かなりレアな専門用語なので伝わるかは「?」です。
回答
-
I want to get a master's degree and a Ph.D in higher brain dysfunction.
「高次脳機能障害で修士号、博士号を取りたい」という意味の文にしました。
「修了する」より、「〜号を取る」という表現の方がよく使われると思います。
修士号は、master's degree もしくは M.A. で表現します。
博士号は、Ph.D. もしくは、doctoral degree で表現します。
I got a Ph.D. in linguistics.
(私は言語学で博士号を取った。)
高次脳機能障害は higher brain dysfunction で良いと思いますが、専門用語で分からないかもしれないので、何か聞かれたら、その時、英語で簡単に説明できるようにしておけば良いと思いますよ(^ ^)
お役に立てれば幸いです。
回答
-
I want to complete a master's and doctoral program in higher brain dysfunction.
- "I want to complete a master's and doctoral program in higher brain dysfunction."
直訳すると「高次脳機能障害の修士と博士課程を修了したい」という意味です。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- complete(修了する、完成する)
- master's program(修士課程)
- doctoral program(博士課程)
- higher brain dysfunction(高次脳機能障害)
- bachelor's degree(学士)
参考にしてみてください。